(契约法与侵权行为研究)外文资料翻译.doc
约17页DOC格式手机打开展开
(契约法与侵权行为研究)外文资料翻译,外文出处: donald harris and denis tallin.contract law today. 1995附 件: 1.外文资料翻译译文;2.外文原文 1.briefly on contractsthe law of contracts is concerned with the enforcement...
内容介绍
此文档由会员 寻找宁夏的风 发布
外文出处: Donald Harris and Denis
Tallin.Contract Law TOday. 1995
附 件: 1.外文资料翻译译文;2.外文原文
1.Briefly on contracts
The law of contracts is concerned with the enforcement of promissory obligations. Contractual liability is usually based on consent freely given in the form of an express promise or one implied in fact from the acts of the parties. In some circumstances, however, the courts will imply a promise (often called implied in law or quasi contract) in order to avoid unjust enrichment in spite of lack of consent by the party who is bound by it.
The subject matter of contract law comprises capacity, formalities, offer and acceptance, consideration, fraud and mistake, legality, interpretation and construction, performance and conditions of performance, frustration and impossibility, discharge, rights of assignees and third party beneficiaries, and remedies. It has, to a very considerable extent, preserved its unitary quality , resisting fundamental distinctions between different classes of contracts according to either the subject of the agreement or the nature of the parties.
Accordingly, with some exceptions, its principles are applicable to agreements on such varied subjects as employment, sale of goods or land, and insurance, and to such diverse parties as individuals, business organizations, and governmental entities.
It is largely state rather than federal law, but it differs usually only in detail from one state to anther. While it is still primarily case law, an increasing number of statutes deal with particular problems. The Uniform Commercial Code, for example, contains some special provisions on the formation ……
……
译文:
1.契约简论
契约法所关心的是实现所约定的义务。通常,契约责任是以自由同意为基础的。这种同意表现为当事人明示的允诺或事实上由当事人通过行为而默示允诺。但在某些情况下尽管受约束的一方并未同意,法院仍会推定允诺之存在(往往称为由法律推定的契约即准契约),以免有人不当得利。
契约法的内容,包括能力、形式、要约与承诺、约因、欺诈与错误、合法与否、解释与推定、履行及其条件、契约目的无法达到和契约无法履行、免责、受让人及受益的第三人之权利和补救方法。契约在很大范围内保持着统一性而按照协议之内容或当事人之性质排斥了不同种类契约之间的基本区别。因此,除若干例外情况外,契约法原则适用于诸如个人、企业和政府实体等不同的当事人。
契约法大多是州法不是联邦法,但各州之间的契约法只有细节之别。契约法主要虽仍为案例法,但处理具体问题的制定法日益增多了。例如,美国《统一商法典》就对商品销售合同之形成设有若干具体规定,而根据作为在这方面最重要的联邦法之一的1887年塔克法(已经修正的),美国政府已因同意在各联邦法院应诉而在契约诉讼中放弃了主权豁免。某些由制定法(以及案例法)规定的规则是强制的,当事人不得避免;而另一些规则则是含蓄的、解释性的、补充性的,因而可以由协议改变之。
不妨把契约简单地规定为一种允诺。允诺一旦遭到违反,法律就予以补救;虽然,“契约”一词亦可用来指当事人借以表示其协议的一系列行为、指双方当事人所制作的文契或指其所形成的法规关系。并非一切允诺都是可以执行的,在法律予以补救之前,允诺必须发和几项标准。其中最重要的两项,是必须有书面形式和必须有约因。书面要件,是由英国1677年《欺诈防止法》所派生、颁布于美国全国的欺诈防止法所规定的。欺诈防止法一般都规定:特定种类的契约如无书面证明不得执行;但也有例外。通常,这些特定契约包括超过最低价值的商品销售契约、土地买卖契约、承担他人债务的契约和一年后履行的契约。许多协议(如大多数提供服……
……
Tallin.Contract Law TOday. 1995
附 件: 1.外文资料翻译译文;2.外文原文
1.Briefly on contracts
The law of contracts is concerned with the enforcement of promissory obligations. Contractual liability is usually based on consent freely given in the form of an express promise or one implied in fact from the acts of the parties. In some circumstances, however, the courts will imply a promise (often called implied in law or quasi contract) in order to avoid unjust enrichment in spite of lack of consent by the party who is bound by it.
The subject matter of contract law comprises capacity, formalities, offer and acceptance, consideration, fraud and mistake, legality, interpretation and construction, performance and conditions of performance, frustration and impossibility, discharge, rights of assignees and third party beneficiaries, and remedies. It has, to a very considerable extent, preserved its unitary quality , resisting fundamental distinctions between different classes of contracts according to either the subject of the agreement or the nature of the parties.
Accordingly, with some exceptions, its principles are applicable to agreements on such varied subjects as employment, sale of goods or land, and insurance, and to such diverse parties as individuals, business organizations, and governmental entities.
It is largely state rather than federal law, but it differs usually only in detail from one state to anther. While it is still primarily case law, an increasing number of statutes deal with particular problems. The Uniform Commercial Code, for example, contains some special provisions on the formation ……
……
译文:
1.契约简论
契约法所关心的是实现所约定的义务。通常,契约责任是以自由同意为基础的。这种同意表现为当事人明示的允诺或事实上由当事人通过行为而默示允诺。但在某些情况下尽管受约束的一方并未同意,法院仍会推定允诺之存在(往往称为由法律推定的契约即准契约),以免有人不当得利。
契约法的内容,包括能力、形式、要约与承诺、约因、欺诈与错误、合法与否、解释与推定、履行及其条件、契约目的无法达到和契约无法履行、免责、受让人及受益的第三人之权利和补救方法。契约在很大范围内保持着统一性而按照协议之内容或当事人之性质排斥了不同种类契约之间的基本区别。因此,除若干例外情况外,契约法原则适用于诸如个人、企业和政府实体等不同的当事人。
契约法大多是州法不是联邦法,但各州之间的契约法只有细节之别。契约法主要虽仍为案例法,但处理具体问题的制定法日益增多了。例如,美国《统一商法典》就对商品销售合同之形成设有若干具体规定,而根据作为在这方面最重要的联邦法之一的1887年塔克法(已经修正的),美国政府已因同意在各联邦法院应诉而在契约诉讼中放弃了主权豁免。某些由制定法(以及案例法)规定的规则是强制的,当事人不得避免;而另一些规则则是含蓄的、解释性的、补充性的,因而可以由协议改变之。
不妨把契约简单地规定为一种允诺。允诺一旦遭到违反,法律就予以补救;虽然,“契约”一词亦可用来指当事人借以表示其协议的一系列行为、指双方当事人所制作的文契或指其所形成的法规关系。并非一切允诺都是可以执行的,在法律予以补救之前,允诺必须发和几项标准。其中最重要的两项,是必须有书面形式和必须有约因。书面要件,是由英国1677年《欺诈防止法》所派生、颁布于美国全国的欺诈防止法所规定的。欺诈防止法一般都规定:特定种类的契约如无书面证明不得执行;但也有例外。通常,这些特定契约包括超过最低价值的商品销售契约、土地买卖契约、承担他人债务的契约和一年后履行的契约。许多协议(如大多数提供服……
……