英汉(死亡)委婉语比较研究.doc
约26页DOC格式手机打开展开
英汉(死亡)委婉语比较研究,摘要在日常生活中,“死亡”是人们最不愿意谈到的话题。无论何时提到“死亡”,人们都会有害怕和恐慌的感觉。在最开始的时候,人们还没有掌握大自然的规律,不明白人为什么会死亡,所以他们害怕死亡。后来,随着时代的发展,人们逐渐了解了自然规律,创造出越来越多的“死亡”委婉语。通过使用这些委婉语,人们可以让...
内容介绍
此文档由会员 那年三月 发布
英汉(死亡)委婉语比较研究
摘要
在日常生活中,“死亡”是人们最不愿意谈到的话题。无论何时提到“死亡”,人们都会有害怕和恐慌的感觉。在最开始的时候,人们还没有掌握大自然的规律,不明白人为什么会死亡,所以他们害怕死亡。后来,随着时代的发展,人们逐渐了解了自然规律,创造出越来越多的“死亡”委婉语。通过使用这些委婉语,人们可以让话题更轻松,更易于被人们接受。无论是在英语里还是在汉语里,“死亡”委婉语的说法均有四百多种。所以,“死亡”委婉语是委婉语中非常重要的部分。
本文从“死亡”委婉语的主要理论入手,主要讨论了中英“死亡”委婉语的相同点和不同点,并从民族心理结构、思维方式、社会习俗、文化传统等方面探究这些相同点和不同点产生的原因。作者希望本研究能够帮助英语学习者、爱好者和使用者们更好地了解两国文化,减少跨文化交际中的语用失误,并有助于提高两种语言之间的翻译质量。
关键词: 比较研究;“死亡”委婉语;语言禁忌;跨文化交际