译者隐喻身份的文化反思.doc

 
约29页DOC格式手机打开展开

译者隐喻身份的文化反思,摘 要: 身份代表了一个人对自己的看法以及他与其他人之间的关系,译者身份也是如此。在不同的历史情境中,译者被给予了各种各样的身份,包括:“画家”,“演员”,“协调者”,“仆人”,“竞争者”以及“媒婆”等。这些身份总体来说是用隐喻的方式给出的。本文通过调查问卷的方式,旨在探究译者在当今社会正在扮演和...
编号:88-1471270大小:634.00K
分类: 论文>英语论文

内容介绍

此文档由会员 那年三月 发布

译者隐喻身份的文化反思


摘  要: 身份代表了一个人对自己的看法以及他与其他人之间的关系,译者身份也是如此。在不同的历史情境中,译者被给予了各种各样的身份,包括:“画家”,“演员”,“协调者”,“仆人”,“竞争者”以及“媒婆”等。这些身份总体来说是用隐喻的方式给出的。
本文通过调查问卷的方式,旨在探究译者在当今社会正在扮演和应当扮演什么样的身份。根据针对翻译者,读者和出版商的调查问卷分析结果,得出结论是:“媒婆”是译者在当今社会正在扮演和应当扮演的身份。

关键词: 隐喻身份;文化;译者