功能翻译理论视角下的旅游外宣翻译策略研究.doc

约23页DOC格式手机打开展开
功能翻译理论视角下的旅游外宣翻译策略研究,摘 要经济全球化背景下,跨文化的国际旅游成为新时期社会生活的主题,外宣翻译材料对促进我国旅游业的国际化发展起到越发重要的作用。随着科学技术和意识形态的多元化发展,传统翻译策略已经不能满足新时期旅游外宣的需求,因此对其提出了新的要求。功能翻译理论为旅游外宣翻译开辟了新的视角,在忠实...


内容介绍
此文档由会员 那年三月 发布
功能翻译理论视角下的旅游外宣翻译策略研究
摘 要
经济全球化背景下,跨文化的国际旅游成为新时期社会生活的主题,外宣翻译材料对促进我国旅游业的国际化发展起到越发重要的作用。随着科学技术和意识形态的多元化发展,传统翻译策略已经不能满足新时期旅游外宣的需求,因此对其提出了新的要求。
功能翻译理论为旅游外宣翻译开辟了新的视角,在忠实于原文的基础上,促进不同文化的融合。功能翻译理论视角下,旅游外宣翻译的核心策略在于追求文化适宜性。本文对旅游外宣翻译所运用的如限制、补充、压缩和意译等功能方法进行调查研究,以南京xx风景区的翻译实践为例进行分析,旨在提高旅游外宣翻译的可读性。
关键词: 旅游外宣翻译;功能翻译理论;翻译策略