中国特色词汇翻译中的文化信息处理.doc

 
约22页DOC格式手机打开展开

中国特色词汇翻译中的文化信息处理,摘 要随着改革开放进程的加快,全球化速度的加快,我国与世界各国的交流日益频繁,在经济、文化、政治等各个领域都进行着不同程度的交流。因此,英语不断地融入我们的日常生活,英语在我们学习中的地位越来越高。翻译是文化间交流的桥梁。中国文化中含有许多特色词汇,这些特色词汇集中体现了中国五千年的古老...
编号:88-1471361大小:94.50K
分类: 论文>英语论文

内容介绍

此文档由会员 那年三月 发布

中国特色词汇翻译中的文化信息处理


摘 要


随着改革开放进程的加快,全球化速度的加快,我国与世界各国的交流日益频繁,在经济、文化、政治等各个领域都进行着不同程度的交流。因此,英语不断地融入我们的日常生活,英语在我们学习中的地位越来越高。翻译是文化间交流的桥梁。中国文化中含有许多特色词汇,这些特色词汇集中体现了中国五千年的古老文化以及反映了随着时代变化中国文化的改变。由于文化的差异,历史背景的不同,在对中国特色词汇进行翻译的过程中存在许多困难,如:有时在英语中找不到对等的词语。本文研究了中国特色词汇的定义、特点、分类,进而指出在汉英翻译中遇到的一些困难。最重要的是,作者提出了一些在翻译中国特色词汇时如何处理文化信息的方法:直译法、意译法、省略法、替换法等。通过这一课题的研究,我们可以了解更多中外文化的差异,更深入地理解中国特色词汇,知道在翻译中如何处理特色文化信息,从而扫除跨文化交际过程中的障碍,提高我们的适应能力。

关键词:中国特色词汇;汉英翻译;文化信息处理