中英文广告用语的异同.doc
约28页DOC格式手机打开展开
中英文广告用语的异同,摘要广告作为一种信息传输的载体,绝不仅仅是一种单纯的经济现象或商业行为,而是一种文化交流的过程。每个国家的广告都根植于特定的文化环境,渗透在文化概念中。随着跨文化交流日益频繁,作为不同文化之间的桥梁,广告在扩大市场和促进贸易合作方面发挥着重要作用。并且文化与语言又紧密联系着,所以广告中的语言时常能反...
内容介绍
此文档由会员 那年三月 发布
中英文广告用语的异同
摘要
广告作为一种信息传输的载体,绝不仅仅是一种单纯的经济现象或商业行为,而是一种文化交流的过程。
每个国家的广告都根植于特定的文化环境,渗透在文化概念中。随着跨文化交流日益频繁,作为不同文化之间的桥梁,广告在扩大市场和促进贸易合作方面发挥着重要作用。并且文化与语言又紧密联系着,所以广告中的语言时常能反应出文化的差异性。因此比较中英广告用语的特点,找出其不同的价值取向是非常重要的,也只有通过这种办法中式广告才能在西方国家取得一席之地。
这篇论文旨在讨论英汉两种广告用语之间的异同,主要结合中英两种不同的文化价值观、文化语境和时间观念三个方面。一般来说,中式广告提倡传统价值观,如集体主义、崇拜历史、热衷权力,而英式广告则倾向于个人主义、放眼未来和自我成就。但无论如何,中英文广告都充满着爱、幸福快乐,都关注着身体的健康。基于对语言和文化关系的研究分析,本文对比分析英汉两种语言三个方面的特征,即:词汇、句法和修辞,希望对中国广告工作者有一些帮助和启发。
关键词:文化价值观;广告语言;中英文;异同点