从读者接受论视角下研究英汉电影片名翻译.doc

 
约18页DOC格式手机打开展开

从读者接受论视角下研究英汉电影片名翻译,摘要电影在文化交流中处于一个非常重要的媒介并且电影有自身独特的文化蕴涵,所以对于电影片名的翻译是有必要的。电影片名翻译是一项创造性的工作而且好的电影片名翻译能促成新电影的热卖。读者接受理论提供了电影和观众之间的新关系。根据这一理论,当译者开始创作时,译者必须优先关注观众的接受度并考...
编号:88-1471363大小:81.50K
分类: 论文>英语论文

内容介绍

此文档由会员 那年三月 发布

从读者接受论视角下研究英汉电影片名翻译


摘要

电影在文化交流中处于一个非常重要的媒介并且电影有自身独特的文化蕴涵,所以对于电影片名的翻译是有必要的。电影片名翻译是一项创造性的工作而且好的电影片名翻译能促成新电影的热卖。读者接受理论提供了电影和观众之间的新关系。根据这一理论,当译者开始创作时,译者必须优先关注观众的接受度并考虑观众的需求。本文从读者接受的角度来分析了中英电影片名翻译并且想达到三个效果。第一,能引起在电影片名翻译各个领域的学者的关注。第二,能强调从读者接受论视角下进行电影片名翻译的重要性。第三,能给电影片名翻译新的展位。并且,本文希望这篇文章能够帮助电影片名翻译实践并且给中国电影观众有机会接触和欣赏中英文化的特色。

关键词:英汉翻译;电影片名;读者接受理论