从功能对等的角度看归化翻译的应用以(红楼梦)为例.doc

  
约19页DOC格式手机打开展开

从功能对等的角度看归化翻译的应用以(红楼梦)为例,摘 要《红楼梦》作为中国的文化瑰宝盛行世界,诸多译者采用不同的翻译策略亦有不同的译本,此文基于功能对等理论及相关的归化翻译理论分析译本,译本分析可粗略分为三个层面:宗教层面,传统习俗层面,语言层面。为了阐明归化译法运用的成败,本文中所用的翻译实例多是体现了归化翻译的理论及...
编号:88-1471417大小:92.50K
分类: 论文>英语论文

内容介绍

此文档由会员 那年三月 发布

从功能对等的角度看归化翻译的应用以(红楼梦)为例


摘  要


《红楼梦》作为中国的文化瑰宝盛行世界,诸多译者采用不同的翻译策略亦有不同的译本,此文基于功能对等理论及相关的归化翻译理论分析译本,译本分析可粗略分为三个层面:宗教层面,传统习俗层面,语言层面。为了阐明归化译法运用的成败,本文中所用的翻译实例多是体现了归化翻译的理论及策略,另外本文从功能对等的视角来分析这些实例,最后得出适当运用的归化译法能够忠实传达作者的意图并使译作与原作达到功能上的对等的结论。

关键词:功能对等;归化译法;红楼梦