汉英委婉语表达方式的比较.doc

约15页DOC格式手机打开展开

汉英委婉语表达方式的比较,15页3万余字摘要:汉英都存在着大量的委婉语。中英文的委婉语在很多方面是相似的,例如说委婉语的构成和委婉语的社会功能。但是它们存在很多差异,它们的差异之处主要根植于不同的宗教,习俗,和价值观念之中,本篇论文试图通过分析中英委婉语表达方式的相同以及不同之处,帮助人们在交往中达到理想的交际效果。关键...
编号:10-19624大小:78.50K
分类: 论文>英语论文

内容介绍

此文档由会员 baobee 发布

汉英委婉语表达方式的比较
15页3万余字

摘要:汉英都存在着大量的委婉语。中英文的委婉语在很多方面是相似的,例如说委婉语的构成和委婉语的社会功能。但是它们存在很多差异,它们的差异之处主要根植于不同的宗教,习俗,和价值观念之中,本篇论文试图通过分析中英委婉语表达方式的相同以及不同之处,帮助人们在交往中达到理想的交际效果。
关键词: 委婉语表达方式 相同之处 不同之处

The Comparison of Euphemism Terms
in Chinese and English

Abstract: There are euphemisms in Chinese as well as in English. There are similarities, such as in the terms of formation, and the communicative functions. However, they also have dissimilarities. Since euphemisms are rooted in different religion, convention, and value concepts; they are expressed in different ways. By analyzing the similarities and differences in Chinese and English euphemism terms,I hope people can reach an ideal communicative effect in social communication. Because euphemisms can help people form a positive communicative atmosphere to establish harmonious social relationships and eventually to achieve the communication goals.
Key words: euphemism terms similarities differences

Bibliography:
[1] Editorial by the publisher. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English language[M]. USA: Random House Publishing Group, 1994
[2] Enright, D.J. The Uses of Euphemism[M]. Oxford: Oxford University Press, 1985.
[3] Feng Donglin. Euphemism --- A Mirror of Social Life[J]. US-China Foreign Language, Volume 4, No.1, 2006:35-37.
[4] Hugh Rawson. A Dictionary of Euphemisms and Other Double talk[M]. New York: Crown Publishers, Inc. ,1981.
[5] Mencken. The American Language[M]. New York: Alfred A .Knopf, 1936.
[6] Sally Wehmeier. Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary[M]. Oxford: Oxford University Press, 2004.
[7] Wang Xiuhua, The Contractive Analysis of Chinese and English Euphemism[J].
Journal of Jinzhou Medical College (Social Science Edition), V01.4.2006.82-84
[8] 陈 原.社会语言学[M].上海: 学林出版社,1983.
[9] 李国南.英汉修辞格对比研究[M]. 福州: 福建人民出版社,1999.
[10] 卢红梅,.华夏文化与汉英翻译[M].武汉: 武汉大学出版社, 2007.
[11] 彭文钊.委婉语一社会文化域的语言映射[J].外国语,1999(1):66-71
[12] 冉明志, 刘盛明.从文化价值观看英语委婉语的语用功能[J]. 攀枝花学院外国语学报,2005(3):42-43.
[13] 孙 敏. 浅析汉英委婉语的社会文化差异[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会学报),2007(2):138-139.
[14] 徐海铭.委婉语的语用学研究[J].外语研究,1996(3):21-24.
[15] 张 曲.从委婉语与禁忌语看东西方文化差异[J].成都大学学报 (社科版),2007(4):86-87.
[16] 周秋琴.英汉委婉语的对比分析[J].华南热带农业大学学报,2005(2):94-97.