浅析《了不起的盖茨比》中英语长句的翻译.doc

约3页DOC格式手机打开展开

浅析《了不起的盖茨比》中英语长句的翻译,摘要:小说the great gatsby较突出的文学特色之一是文中大量结构复杂的长句的铺陈。如何在翻译过程中再现其语义对译者的翻译能力提出了考验。本文拟以高克毅和巫宁坤两位译者的译文为比较对象,探究两位译者在翻译长句时分别采用的翻译策略。 关键词:了不起的盖茨比;英语长句;翻译
编号:9-197674大小:25.50K
分类: 论文>英语论文

内容介绍

此文档由会员 石得意 发布

摘要:小说The Great Gatsby较突出的文学特色之一是文中大量结构复杂的长句的铺陈。如何在翻译过程中再现其语义对译者的翻译能力提出了考验。本文拟以高克毅和巫宁坤两位译者的译文为比较对象,探究两位译者在翻译长句时分别采用的翻译策略。 关键词:了不起的盖茨比;英语长句;翻译