翻译研究的误区及其产生的原因.doc

约8页DOC格式手机打开展开

翻译研究的误区及其产生的原因,摘要:本文从翻译研究的历史沿革出发,分析了中西方翻译研究过程中产生理论“独统”思想的误区,进而分别阐述误区产生的原因及其对于翻译研究的影响,提出翻译研究应该抛开偏见,摆脱独统思想的束缚,所有的翻译理论应该相互借鉴,相互学习,形成百家争鸣,百花齐放的局面,促进翻译研究的发展。关键词:翻译研究;...
编号:10-22393大小:44.00K
分类: 论文>心理学论文

内容介绍

此文档由会员 痴狂少年 发布

翻译研究的误区及其产生的原因

摘要:本文从翻译研究的历史沿革出发,分析了中西方翻译研究过程中产生理论“独统”思想的误区,进而分别阐述误区产生的原因及其对于翻译研究的影响,提出翻译研究应该抛开偏见,摆脱独统思想的束缚,所有的翻译理论应该相互借鉴,相互学习,形成百家争鸣,百花齐放的局面,促进翻译研究的发展。
关键词:翻译研究;误区;理论独统
An Analysis of the Misleading Research in Translation Study
Abstract: Based on the developing history of translation study, this paper gives an analysis on the misleading thought of “Theoretical Autarchy” in translation study and further explains its origins and affects on translation research. At last, the author concludes that the translation study should be given a harmonious atmosphere, discarding preconceptions and theoretical autarchy to achieve the full development of the translation study.
Key Words: translation study; misleading; theoretical autarchy

翻译在人类文化交往的历史上有着非常重要的地位,从早期的宗教翻译,如中国古代的佛经翻译以及西方古罗马时期开始的圣经翻译,到之后相继涌起的文学、哲学和其他人文科学著作的翻译,都深刻地影响了地区间、民族间和国家间的经济、文化、艺术等各个领域的交融,加强了人类对于自身的认识,从而极大地推动了世界和人类历史的发展。

部分参考文献

4. 林克难. 翻译研究:从规范走向描写.中国翻译,2001(6).
5. 李文革. 西方翻译理论流派研究.北京:中国社会科学出版社,2004.
6. 杨平. 对当前中国翻译研究的思考.中国翻译,2003(1).
7. 李红满. 论当代西方翻译研究范式的转变.外语与翻译,2002(2).
8. 谭载喜. 西方翻译简史.北京:商务印书馆,2000.