《孔乙己》探讨小说翻译理论及翻译技巧(英文).doc
约26页DOC格式手机打开展开
《孔乙己》探讨小说翻译理论及翻译技巧(英文),小说的翻译随着社会的发展越来越多地得到人们的关注,本文从鲁迅小说《孔乙己》为入手点,分析现代小说翻译中所体现的翻译理论及翻译技巧和方法。小说中的对话语言可称为性格语言,通过不同的语言,语气可透视人物的性格,在翻译过程中不仅要符合作者的写作背景、写作态度、写作风格及特点,也要顾及人物性格特点。从《孔乙己》译文中,逐个分析...
内容介绍
此文档由会员 dorry 发布
小说的翻译随着社会的发展越来越多地得到人们的关注,本文从鲁迅小说《孔乙己》为入手点,分析现代小说翻译中所体现的翻译理论及翻译技巧和方法。小说中的对话语言可称为性格语言,通过不同的语言,语气可透视人物的性格,在翻译过程中不仅要符合作者的写作背景、写作态度、写作风格及特点,也要顾及人物性格特点。从《孔乙己》译文中,逐个分析其用词用句,其独特的用词,既可反映出中国独特的文化充分保留中国元素又有独特的创新。