保密协议 ---------外文翻译(外文原文+中文翻译).doc

约8页DOC格式手机打开展开

保密协议 ---------外文翻译(外文原文+中文翻译),this non-disclosure agreement (the "agreement") is made and entered into as of the later of the two signature dates below by and between xxxxxxx., a delware cor...
编号:8-269227大小:44.50K
分类: 论文>外文翻译

内容介绍

此文档由会员 wanli1988go 发布

This Non-Disclosure Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of the later of the two signature dates below by and between xxxxxxx., a Delware corporation, and _________________.

IN CONSIDERATION OF THE MUTUAL PROMISES AND COVENANTS CONTAINED IN THIS AGREEMENT AND THE MUTUAL DISCLOSURE OF CONFIDENTIAL INFORMATION, THE PARTIES HERETO AGREE AS FOLLOWS:

1. Definition of Confidential Information and Exclusions.

(a) "Confidential Information" means nonpublic information that a party to this Agreement (“Disclosing Party”) designates as being confidential to the party that receives such information (“Receiving Party”) or which, under the circumstances surrounding disclosure ought to be treated as confidential by the Receiving Party. "Confidential Information" includes, without limitation, information in tangible or intangible form relating to and/or including all business, technical, and financial information (including, without limitation, specific customer requirements, customer and potential customer lists, marketing and promotional information, trade secret, copyright, and trademark information, and information concerning a party’s employees, agents, divisions, practices, policies, operations, and pricing information), as well as information received from others that Disclosing Party is obligated to treat as confidential. Except as otherwise indicated in this Agreement, the term “Disclosing Party” also includes all Affiliates of the Disclosing Party and, except as otherwise indicated, the term “Receiving Party” also includes all Affiliates of the Receiving Party. An “Affiliate” means any person, partnership, joint venture, corporation or other form of enterprise, domestic or foreign, including but not limited to subsidiaries, that directly or indirectly, control, are controlled by, or are under common control with a party.

(b) Confidential Information shall not include any information, however designated, that: (i) is or subsequently becomes publicly available without Receiving Party's breach of any obligation owed Disclosing Party; (ii) became known to Receiving Party prior to Disclosing Party’s disclosure of such information to Receiving Party pursuant to the terms of this Agreement; (iii) became known to Receiving Party from a source other than Disclosing Party other than by the breach of an obligation of confidentiality owed to Disclosing Party; or (iv) is independently developed by Receiving Party.

这种非公开协议(“协议”),这样进入作为两个低于XXXXXXXX的签名与日期之后。一个德韦尔公司和_________________。



以双方相互承诺,在本合约的条款及机密信息的相互披露的考虑,合同双方达成协议如下:



1。保密信息的定义和排除。



(一)“机密信息”是指非公开信息,这样一个协议(“披露方”)为根据党的周围情况保密,披露的一方收到这样的信息(“接收方”),或其中指定应该被视为机密的接受方。 “机密信息”包括但不限于,在有形或无形的有关和/或包括所有的业务,技术,金融信息(包括但不限形式的信息,特定的客户需求,客户和潜在客户名单,营销和促销信息,商业秘密,版权和商标信息,以及有关当事人的雇员,代理人,司,做法,政策,业务和价格信息),以及从其他方面收到的信息披露方有义务将其作为机密。除本协议另有说明,所谓“披露方”还包括了所有的会员和披露方,除非另有说明,所谓“接受方”也包括所有