《瓦尔登湖》评论及节译.doc

约14页DOC格式手机打开展开

《瓦尔登湖》评论及节译,英语专业优秀毕业论文a comment on and abridged translation of walden, or life in the woods contentscomments..................1abridged chinese translation.....3...
编号:50-3975大小:82.00K
分类: 论文>英语论文

内容介绍

此文档由会员 冰点沸点 发布

《瓦尔登湖》评论及节译
英语专业优秀毕业论文

A Comment on and Abridged Translation of Walden, or Life in the Woods


Contents

Comments………………………….…………...………………………..……............1

Abridged Chinese Translation…....………………………………………….3

Acknowledgements..………………………………………….……………..7

Bibliography…………………………………………………………………8

Appendix (Source Paper) …………………………………………………....9



Bibliography

[1] George Perkins, et al. The American Tradition in Literature (M). New York: Random House, Inc. 1985.
[2] Henry David Thoreau. Walden, or life in the Woods (M). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2003.
[3] Thoreau, H.D. Walden, or Life in the Woods (M). (杨家盛译). 天津: 天津教育出版社.2004.
[4] 常耀信: 美国文学简史 (M). 天津: 南开大学出版社1990.
[5] 陈凯.绿色的视野――谈梭罗的自然观[J]. 外国文学研究. 2004年第4期.
[6] 何贤桂.像梭罗那样思考——瓦尔登湖阅读札记[J].社会科学论坛, 2006年6期.
[7] 刘曼. 从多元系统论看瓦尔登湖的译介[J].株洲工学院学报, 2006年1期.
[8] 如风. 学会经营生活[J]. 金色年华, 2006年01A期.
[9] 苏贤贵. 梭罗的自然思想及其生态伦理意蕴[J]. 北京大学学报:哲学社会科学版

字数:20751