英文谚语的文化场景在中译文中的缺失与弥合.doc

约20页DOC格式手机打开展开

英文谚语的文化场景在中译文中的缺失与弥合,cultural default and translation compensation in english to chinese translation of english proverb contentsabstractⅠkeywordsⅠ摘要Ⅱ关键词Ⅱintroduc...
编号:58-4411大小:101.00K
分类: 论文>英语论文

内容介绍

此文档由会员 xiaowei 发布

英文谚语的文化场景在中译文中的缺失与弥合

Cultural Default and Translation Compensation in English to Chinese Translation of English Proverb

Contents

Abstract Ⅰ
Keywords Ⅰ
摘要 Ⅱ
关键词 Ⅱ
Introduction 1
I. The Brief Introducton to Proverb 3
II. Proverb Culture 5
A.Cultural Factors in Proverb 5
B.The Different Cultures Between English and Chinese Proverb. 5
1.Custom 5
2.Religious Belief 6
3.Different Living Conditions. 8
III. English Proverb Translation 9
A.Attentions in English to Chinese Translation 9
1.Misinterpretation of English Proverb 9
2.The National Feature 10
3.The Art of Language 10
B.Transliberation 11
C.Translation Compensation 12
Conclusion 14
Acknowledgements 15
Bibliography 16


Abstract

This paper analyzes the cultures in proverb to find the cultural differences between English and Chinese proverbs, and tries to study the way to bridge the cultural default. So, English proverb can be translated with the way of transliberation. And intercultural communication will be achieved successfully......
Bibliography

[1] Nida, Eugene A. Language, Culture, And Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2005.
[2] Worth, Mark Shuttle. and Cowie, Moira. Dictionary of Translation Studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
[3] Wang Zuoliang. European Culture: An Introduction. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.
[4] 郭著章,李庆生. 英汉互译实用教程[M]. 武汉:武汉大学出版社,2003.
[5] 蒋磊. 英汉习语的文化观照与对比[M]. 武汉:武汉大学出版社,2000.
[6] 蒋学清. 英语谚语与翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2005.
[7] 刘宓庆. 当代翻译理论[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2005.

字数:29259