汉英新闻语篇中照应手段的对比分析.doc

约22页DOC格式手机打开展开

汉英新闻语篇中照应手段的对比分析,6411字22页 原创作品,已通过查重系统摘要作为韩礼德与哈森于1976年合著的《英语中的衔接》一书中提出的五种主要衔接手段之一,照应在新闻语篇中大量使用,起到语篇语意连贯的作用。然而,以前的衔接手段对比研究多以文学作品为对象,针对汉英新闻语篇中照应的系统性研究相对较少。因此,本文以韩礼...
编号:66-586161大小:175.00K
分类: 论文>英语论文

内容介绍

此文档由会员 花粥 发布

汉英新闻语篇中照应手段的对比分析


6411字 22页 原创作品,已通过查重系统

摘要
作为韩礼德与哈森于1976年合著的《英语中的衔接》一书中提出的五种主要衔接手段之一,照应在新闻语篇中大量使用,起到语篇语意连贯的作用。然而,以前的衔接手段对比研究多以文学作品为对象,针对汉英新闻语篇中照应的系统性研究相对较少。因此,本文以韩礼德和哈森的衔接理论为理论框架从中国日报网随机选取汉英新闻各20篇组成语料库对汉英新闻语篇中照应这一衔接手段的使用情况进行定量定性对比研究,以期对英汉新闻教学、写作以及翻译有一定的借鉴启示意义。数据分析结果显示人称照应、指示照应和比较照应这三种照应衔接手段均在汉英新闻语篇中出现但在频次上有所差异。就出现的频次综合比较,英语语篇中人称照应和指示照应的出现频次均多于汉语。总体来讲,这些差异的产生不仅与汉英各自的语言特点有关,还与中西方文化、思维方式的不同有关。




关键词:照应;对比分析;新闻语篇;衔接手段