-
以人名命名的电影片名的翻译
摘 要
电影片名的翻译一直以来都是电影翻译者关注的一个焦点,在这个方面也取得了许多成就和进展。而以人名命名的电影片名以其独特性,对翻译造成了很大的阻碍。
本文结合大量的实例,对以人名命名的电影片名做了一个仔细的分类,并且对他们特殊的功能也给与了很大关注。本文发..
-
从读者接受论视角下研究英汉电影片名翻译
摘要
电影在文化交流中处于一个非常重要的媒介并且电影有自身独特的文化蕴涵,所以对于电影片名的翻译是有必要的。电影片名翻译是一项创造性的工作而且好的电影片名翻译能促成新电影的热卖。读者接受理论提供了电影和观众之间的新关系。根据这一理论,当译者开始创作..
-
中英文广告用语的异同
摘要
广告作为一种信息传输的载体,绝不仅仅是一种单纯的经济现象或商业行为,而是一种文化交流的过程。
每个国家的广告都根植于特定的文化环境,渗透在文化概念中。随着跨文化交流日益频繁,作为不同文化之间的桥梁,广告在扩大市场和促进贸易合作方面发挥着重要作用。并且文化..
-
中国特色词汇翻译中的文化信息处理
摘 要
随着改革开放进程的加快,全球化速度的加快,我国与世界各国的交流日益频繁,在经济、文化、政治等各个领域都进行着不同程度的交流。因此,英语不断地融入我们的日常生活,英语在我们学习中的地位越来越高。翻译是文化间交流的桥梁。中国文化中含有许多特色词汇,..
-
(蝇王)自然生态及精神生态的失衡影射
摘 要
《蝇王》是英国作家、诺贝尔文学奖获得者威廉•戈尔丁的代表作,是一本重要的哲理小说。小说的自然背景设置在了一个荒岛上,人物的精神状态也随着时间和环境的变化而改变。文章通过分析小说中的自然生态及精神生态这两个方面得出自然与人类的精神..
-
(了不起的盖茨比)中的象征手法
摘 要
菲茨杰拉德是美国二十世纪“迷失的一代”最有代表性的小说家之一,被誉为“爵士时代的代言人”。《了不起的盖茨比》是他的代表作,这部小说是美国二十世纪二十年代的缩影。本篇论文主要研究该小说中的象征主义。
本文介绍了菲茨杰拉德及其作品,象征主..
-
英语中的性别差异以(绯闻女孩)为例
摘 要
本文以美剧《绯闻女孩》第一季中的部分会话为研究对象,着重研究了英语语言在语音语调,词汇和句法方面的性别差异。结果表明:通常女性在对话中更多地使用标准语音,疑问语调,附加疑问句,避闪词以及强调形容词,而男性更多地使用诅咒词。这种差异主要是由不同的社会地..
-
玛丽雪莱的(弗兰肯斯坦)中怪兽的内涵解读
摘 要
玛丽•雪莱既是一位著名的英国小说家,也是文学史上第一个创作出科幻小说的文学家。她的小说《弗兰肯斯坦》十分独特,自出版起便受到各方讨论。其中,关于小说中“怪兽”的内涵吸引了许多人的关注和讨论。本论文试着从工业革命、阶级、女性主义三方面阐释了..
-
浅析王尔德唯美童话中的悲剧色彩
摘 要
作为一个唯美主义的忠实信徒,奥斯卡•王尔德对现实生活不满,在童话中他对社会进行了道德的评判。事实上,现实始终束缚着他,伴随着这样的束缚,美好的事物终将走向破灭。所以,王尔德童话总是充满了悲剧色彩。
通过对奥斯卡•王尔德的九..