那年三月的文档铺  

  •   公园景点公示语翻译的跨文化研究

    公园景点公示语翻译的跨文化研究 摘 要 公示语使用广泛,在公共生活中扮演了越来越重要的角色。基于国内外对公示语翻译的研究,本文旨在从跨文化角度研究公示语的翻译。本文以镇江和扬州的旅游景点作为参考,从宗教、历史、传统及其他文化方面分析公示语的翻译。研究发现,翻译公示语时人们多关注语言搭配、拼写、..

         
  •   从跨文化视角透视国内旅游公示语的英译

    从跨文化视角透视国内旅游公示语的英译 摘要 “公示语”是人们生活中最常见的实用语言,是一种公开和面对公众的,以达到某种交际目的的特殊文体,也是国际化都市、国际旅游目的地语言环境、人文环境的重要组成部分。随着改革开放步伐的加快,中国的国际影响力越来越大,其旅游业更是蓬勃发展,公示语在旅游中..

         
  •   从文化角度阐释习语的不可译性

    从文化角度阐释习语的不可译性 摘要 本文从文化角度研究了习语的不可译性问题,旨在促进人们对习语的了解和学习,为习语翻译研究的发展做出贡献。文中通过使用大量生动形象的例子向读者展示了中英文习语间存在的五种主要差异:生活环境、宗教信仰、历史和文学典故、社会习俗以及思维模式。同时分析了由这些差异导..

         
  •   中美政治术语对译中的历史文化

    中美政治术语对译中的历史文化 摘  要     不同国家或文明之间的交流依赖于翻译,而翻译的质量又直接地影响了人们对另一个国家的判断。政治术语的翻译对于了解另一个国家的政治,社会制度乃至文化背景都起着基础性的作用。中国和美国有着长时间的相互交流的历史。历史上两国人民之间就比较..

         
  •   中学英语课堂教学中称呼语功能研究(以教师对学生的称呼语使用为例)

    中学英语课堂教学中称呼语功能研究(以教师对学生的称呼语使用为例) 摘  要 称呼语的使用在日常中非常普遍也很重要,但正由于它的普遍和细微而容易被忽视。目前关于课堂话语分析的各个微观部分研究比较多,而关于称呼语的课堂使用研究还比较少。该论文将根据课堂观察和文献查阅来探讨英语课堂上称呼语的使..

         
  •   (菊与刀)翻译中的三种文化

    (菊与刀)翻译中的三种文化 摘 要    美国著名女人类学家露丝•本尼迪克特在她的《菊与刀》中讲述了日本人耻文化的表现及其成因。《菊与刀》一直以来都是研究日本文化不可或缺的经典之作,作者以独特的视角剖析了日本文化的本质以及其与中美文化的差异。 本文通过对《菊与刀》的英语原著与中..

         
  •   (红楼梦)中人名隐喻的翻译研究

    (红楼梦)中人名隐喻的翻译研究 摘 要 《红楼梦》是中国古代经典四大名著之一,文化内涵丰富,文学地位显著,被誉为中国封建社会的百科全书。《红楼梦》在各个写作细节处都独具匠心,例如,书中三百多个人物的名字既寓意深刻,又蕴含着丰富的美学价值。这些名字在一定语境中兼而实现了称谓功能以及表现人物命运与主..

         
  •   (法国中尉的女人)中女性意识的觉醒和自我的实现

    (法国中尉的女人)中女性意识的觉醒和自我的实现 摘    要 约翰•福尔斯是在世界文坛上享有盛名的英国作家,《法国中尉的女人》是他最具影响力的一部经典小说,当时维多利亚社会的守旧、缺乏自由意识、人们相互猜忌、不理解和互不关心等都使得作品所要表达的女权主义更加突出、深刻。女主人公萨拉大..

         
  •   (格列佛游记)和(镜花缘)中的理想国之比较

    (格列佛游记)和(镜花缘)中的理想国之比较 摘 要           摘要: 乔纳森•斯威夫特的《格列佛游记》和李汝珍的《镜花缘》虽产生于不同时代,不同国家,但两部小说在主题、文体、结构及作者所使用的艺术手法方面却出奇地相似。作者在抨击现实的同时都构建了自己心中的理想国..

         

店主信息

未进行实名认证  未通过邮箱认证  暂时不支持银行卡认证  暂时不支持手机认证

Ta们在关注我

文档销售赚钱秘笈

扫扫二维码,随身浏览文档

手机浏览器 即可继续访问

推荐 UC浏览器 或 360手机浏览器

手机阅读文档,一键扫码下载

获取二维码

微信公众号

手机 关注公众号

关注公众号,用微信扫描即可登录网站

获取二维码